Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  168

Sane ante utriusque exitum, quo egregiam otho famam, vitellius flagitiosissimam meruere, minus vitellii ignavae voluptates quam othonis flagrantissimae libidines timebantur: addiderat huic terrorem atque odium caedes galbae, contra illi initium belli nemo imputabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja879 am 17.07.2015
Wahrlich, noch vor dem Tod beider, durch den Otho sich einen hervorragenden Ruf und Vitellius einen höchst schändlichen erwarb, fürchtete man weniger die trägen Genüsse Vitellius' als die glühendsten Leidenschaften Othos: Er hatte sich durch den Mord an Galba Schrecken und Hass zugezogen, während gegen jenen niemand den Beginn des Krieges zuschrieb.

von ahmed.856 am 30.06.2019
Noch bevor beide Männer starben - Todesfälle, die Otho einen edlen Ruf und Vitellius einen schändlichen einbringen würden - fürchtete man Othos glühende Leidenschaften mehr als Vitellius' träge Ausschweifungen. Otho hatte sich durch die Ermordung Galbas gefürchtet und gehasst gemacht, während niemand Vitellius den Beginn des Krieges vorwarf.

Analyse der Wortformen

addiderat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
caedes
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
egregiam
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
exitum
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
flagitiosissimam
flagitiosus: schändlich, shameful
flagrantissimae
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
galbae
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignavae
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imputabat
imputare: anrechnen
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
libidines
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
meruere
merere: verdienen, erwerben
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nemo
nemo: niemand, keiner
odium
odium: Hass
otho
otho: EN: Otho
othonis
otho: EN: Otho
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
timebantur
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum