Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (1)  ›  014

Igitur vitellius, nomine censoris servilis fallacias obtegens ingruentiumque dominationum provisor, quo gratiam agrippinae pararet, consiliis eius implicari, ferre crimina in silanum, cuius sane decora et procax soror, iunia calvina, haud multum ante vitellii nurus fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
calvina
calva: Hirnschale, Schädel, EN: bald head, scalp
censoris
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
cuius
cuius: wessen
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dominationum
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fallacias
fallacia: Täuschung, EN: deceit, trick, stratagem
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implicari
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
calvina
ina: EN: fiber
ingruentiumque
ingruere: auf jemanden losstürzen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunia
junius: EN: June (month/mensis understood)
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nurus
nurus: Schwiegertochter, EN: daughter-in-law
obtegens
obtegere: schützend bedecken
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
procax
procax: frech, zudringlich, EN: pushing, impudent
provisor
provisor: der etw. vorhersieht, EN: one who foresees
ingruentiumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
servilis
servilis: sklavisch
silanum
silanus: sprudelnder Springbrunnen, EN: fountain
soror
soror: Schwester
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum