Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  479

Prodigia insuper terrebant diversis auctoribus vulgata: investibulo capitolii omissas habenas bigae, cui victoria institerat, erupisse cella iunonis maiorem humana speciem, statuam divi iulii in insula tiberini amnis sereno et immoto die ab occidente in orientem conversam, prolocutum in etruria bovem, insolitos animalium partus, et plura alia rudibus saeculis etiam in pace observata, quae nunc tantum in metu audiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.i am 18.10.2014
Darüber hinaus erschreckten die Menschen verschiedene übernatürliche Vorzeichen, die von unterschiedlichen Quellen berichtet wurden: Am Eingang des Kapitols waren die Zügel dem Zweigespann der Victoria entglitten, eine übernatürliche Gestalt war aus dem Heiligtum der Juno hervorgetreten, die Statue des göttlichen Julius Caesar auf der Tiberinsel hatte sich an einem klaren, windstillen Tag von Westen nach Osten gedreht, in Etrurien hatte eine Kuh gesprochen, Tiere hatten seltsame Nachkommen geboren, und viele andere Phänomene, die in primitiven Zeiten selbst in Friedenszeiten häufig beobachtet wurden, die jetzt aber nur noch vernommen werden, wenn Menschen Angst haben.

von mara.c am 13.05.2024
Darüber hinaus erschreckten Vorzeichen die Menschen, die von verschiedenen Quellen berichtet wurden: Im Vestibül des Kapitols waren die Zügel des Zweigespanns, auf dem Victoria gestanden hatte, heruntergefallen, aus dem Schrein der Iuno war eine Gestalt größer als menschliche Größe hervorgebrochen, die Statue des Divus Iulius auf der Insel im Tiberfluss hatte an einem klaren und stillen Tag von Westen nach Osten gedreht, in Etrurien hatte ein Rind gesprochen, ungewöhnliche Tiergeburten und viele andere Dinge, die selbst in Friedenszeiten in frühen Zeiten beobachtet wurden, die jetzt nur noch in Zeiten der Angst vernommen werden.

Analyse der Wortformen

Prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
terrebant
terrere: erschrecken
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
vulgata
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt
capitolii
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
omissas
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
habenas
habena: Riemen, Zügel
bigae
biga: EN: two-horsed chariot (pl.)
bigus: EN: yoked two together
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
institerat
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
erupisse
erumpere: hervorbrechen
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
iunonis
juno: Juno
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
iulii
julius: EN: Julius
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
tiberini
tiberinus: EN: Tiber-
amnis
amnis: Strom, Fluss
sereno
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
et
et: und, auch, und auch
immoto
immotus: unbewegt, unchanged
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ab
ab: von, durch, mit
occidente
occidens: Westen
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
conversam
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
prolocutum
proloqui: sprechen, aussprechen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
bovem
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
insolitos
insolitus: ungewohnt, seltsam
animalium
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
partus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
et
et: und, auch, und auch
plura
plus: mehr
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
rudibus
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
saeculis
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
observata
observare: beobachten, beachten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
audiuntur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum