Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  478

Igitur versare sententias et huc atque illuc torquere, hostem et parricidam vitellium vocantes, providentissimus quisque vulgaribus conviciis, quidam vera probra iacere, in clamore tamen et ubi plurimae voces, aut tumultu verborum sibi ipsi obstrepentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.t am 31.10.2017
Daher drehten sie die Meinungen um und wendeten sie hierhin und dorthin, Vitellius als Feind und Vatermörder bezeichnend, wobei die Klügsten gewöhnliche Beschimpfungen nutzten, einige echte Vorwürfe erhoben, dennoch im Geschrei und wo die meisten Stimmen waren, sich gegenseitig im Tumult der Worte übertönend.

von ewa843 am 31.07.2017
Und so warfen sie Argumente hin und her, Vitellius als Feind und Mörder beschimpfend, wobei die Vorsichtigeren sich auf allgemeine Beleidigungen beschränkten, während andere handfeste Anschuldigungen erhoben, bis alles in einem Geschrei versank, in dem die vielen Stimmen zu einem Tumult der Worte anschwollen, sodass sie sich kaum noch selbst verstehen konnten.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conviciis
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, chatter/outcry/clamor/bawling
et
et: und, auch, und auch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illuc
illuc: dorthin, dahin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
obstrepentes
obstrepere: entgegenrauschen, entgegentönen, entgegenlärmen, überschreien
parricidam
parricida: Mörderin eines nahen Verwandten
plurimae
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
providentissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
simus: plattnasig
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
torquere
torquere: drehen, verdrehen, foltern
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
versare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vocantes
vocare: rufen, nennen
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
vulgaribus
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum