Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  633

Nunc iubent etruscos probra iacere, nunc armati sibi quisque lingua promptum hostem offerri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.904 am 21.02.2018
Jetzt befehlen sie den Etruskern Schmähungen zu werfen, jetzt bewaffnet ein jeder für sich einen zungengewandten Feind herausfordern will.

von karl.b am 28.05.2018
Jetzt befehlen sie den Etruskern, Schmähungen zu schleudern, jetzt wollen die Bewaffneten jeden Gegner gegenübertreten, der mit Worten gewandt ist.

Analyse der Wortformen

armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lingua
lingua: Sprache, Zunge
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
offerri
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum