Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  392

Ofonius tigellinus obscuris parentibus, foeda pueritia, impudica senecta, praefecturam vigilum et praetorii et alia praemia virtutum, quia velocius erat, vitiis adeptus, crudelitatem mox, deinde avaritiam, virilia scelera, exercuit, corrupto ad omne facinus nerone, quaedam ignaro ausus, ac postremo eiusdem desertor ac proditor: unde non alium pertinacius ad poenam flagitaverunt, diverso adfectu, quibus odium neronis inerat et quibus desiderium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas8969 am 21.07.2017
Ofonius Tigellinus, aus unbedeutenden Eltern, mit einer schändlichen Kindheit, mit einem unzüchtigen Greisenalter, erlangte die Präfektur der Wache und des Prätoriums und andere Belohnungen der Tugend, weil es schneller war, durch Laster, übte bald Grausamkeit, dann Habgier, männliche Verbrechen, hatte Nero für jedes Verbrechen korrumpiert, hatte einige Dinge gewagt, während dieser nichts wusste, und wurde schließlich zu seinem Deserteur und Verräter: Weshalb sie niemand beharrlicher zur Rechenschaft zog, mit unterschiedlichen Gefühlen, jene, in denen der Hass auf Nero existierte, und jene, in denen Sehnsucht nach ihm herrschte.

von mio8891 am 21.11.2022
Geboren von unbekannten Eltern und mit einer schändlichen Jugend sowie einem lasterhaften Greisenalter, erlangte Ofonius Tigellinus die Kontrolle über die Stadtwache und die Prätorianergarde sowie andere Belohnungen, die eigentlich der Tugend vorbehalten waren, indem er den schnelleren Weg über die Laster wählte. Bald verübte er grausame Taten, dann Habgier und schwere Verbrechen, und korrumpierte Nero in jede erdenkliche Missetat, wobei er teils ohne Neros Wissen handelte, bis er ihn schließlich im Stich ließ und verriet. Infolgedessen wurde niemand nachdrücklicher zur Rechenschaft gefordert – und zwar aus unterschiedlichen Gründen, sowohl von jenen, die Nero hassten, als auch von jenen, die ihn vermissten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
adfectu
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
corrupto
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
desertor
desertor: Deserteur, Abtrünniger
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
diverso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercuit
exercere: üben, ausüben, trainieren
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
flagitaverunt
flagitare: dringend fordern
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ignaro
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
impudica
impudicus: unzüchtig
inerat
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
mox
mox: bald
nerone
nero: Nero
neronis
nero: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obscuris
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
odium
odium: Hass
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pertinacius
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praefecturam
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetorii
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
proditor
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
proditor: Verräter
pueritia
pueritia: Kindheit, boyhood
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quia
quia: weil
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
senecta
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
unde
unde: woher, daher
velocius
velociter: EN: swiftly/rapidly, with speed of movement
velox: schnell, rasch
vigilum
vigil: Wächter, wachend, munter
virilia
virilis: männlich, virile
virtutum
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum