Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  238

Ex quibus unus, egregium facinus ausus, clara voce gesta patefecit, confossus illico a germanis: unde maior indici fides; simul vastatione incendiisque flagrantium villarum venire victorem exercitum intellegebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon943 am 15.08.2017
Aus ihrer Mitte wagte einer ein bemerkenswertes Ereignis zu offenbaren, mit klarer Stimme die Geschehnisse zu enthüllen, und wurde sogleich von den Germanen durchbohrt: Wodurch der Aussage größere Glaubwürdigkeit verliehen wurde; gleichzeitig wurde durch die Verwüstung und die Brände brennender Dörfer verstanden, dass das siegreiche Heer sich näherte.

von jonas.y am 14.10.2023
Einer von ihnen, gewillt, etwas Bemerkenswertes zu tun, sprach laut aus, was geschehen war, wurde aber sofort von den Deutschen getötet. Dies machte seine Aussage glaubwürdiger, und gleichzeitig zeigten das Niederbrennen und die Zerstörung der Dörfer, dass das siegreiche Heer auf dem Vormarsch war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
clara
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
clarare: EN: make visible
confossus
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
flagrantium
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen
germanis
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
illico
illigo: anbinden
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
indici
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
indigus: bedürftig;
intellegebatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
patefecit
patefacere: weit öffnen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
unde
unde: woher, daher
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vastatione
vastatio: Verwüstung
venire
venire: kommen
victorem
victor: Sieger
villarum
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum