Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  353

Mox eorundem indicio subrius flavus tribunus pervertitur, primo dissimilitudinem morum ad defensionem trahens, neque se armatum cum inermibus et effeminatis tantum facinus consociaturum; dein, postquam urgebatur, confessionis gloriam amplexus interrogatusque a nerone, quibus causis ad oblivionem sacramenti processisset, oderam te, inquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Mox
mox: bald
eorundem
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
undare: wogen, wallen
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
flavus
flavus: blond, gelb
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
pervertitur
pervertere: umkehren
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dissimilitudinem
dissimilitudo: Unähnlichkeit, difference
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
armatum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
inermibus
inermis: unbewaffnet, without weapons
et
et: und, auch, und auch
effeminatis
effeminare: verweichlichen, zum Weibe machen
effeminatus: weibisch, weichlich, verweichlicht
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
consociaturum
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
urgebatur
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
confessionis
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
interrogatusque
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
usque: bis, in einem fort
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nerone
nero: Nero
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oblivionem
oblivio: Vergessenheit, Vergessen
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
processisset
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
oderam
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
te
te: dich
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum