Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  252

Et cepisse impetum subrius flavus ferebatur in scaena canentem neronem adgrediendi, aut cum ardente domo per noctem huc illuc cursaret incustoditus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna917 am 30.04.2022
Es wurde berichtet, dass Subrius Flavus geplant hatte, Nero entweder während seiner Aufführung auf der Bühne anzugreifen oder in der Nacht, als er ungeschützt durch sein brennendes Palais lief.

von karlo.844 am 14.08.2015
Es wurde berichtet, dass Subrius Flavus den Anschlag auf Nero geplant hatte, als dieser auf der Bühne sang, oder als dieser, während sein Haus brannte, in der Nacht unbeaufsichtigt hierhin und dorthin lief.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
flavus
flavus: blond, gelb
ferebatur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
canentem
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
neronem
nero: Nero
adgrediendi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ardente
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
per
per: durch, hindurch, aus
noctem
nox: Nacht
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illuc
illuc: dorthin, dahin
cursaret
cursare: hin- und herrennen, von hier nach dort eilen
incustoditus
incustoditus: unbewacht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum