Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  352

Non vox adversum ea faenio, non silentium, sed verba sua praepediens et pavoris manifestus, ceterisque ac maxime cervario proculo equite romano ad convincendum eum conisis, iussu imperatoris a cassio milite, qui ob insigne corporis robur adstabat, corripitur vinciturque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemie.e am 21.11.2018
Weder eine Stimme gegen diese Dinge, noch Schweigen, sondern seine eigenen Worte behindernd und von offensichtlicher Furcht gezeichnet, und mit anderen und insbesondere dem römischen Ritter Cervarius Proculus, der ihn zu überführen suchte, wird er auf Befehl des Kaisers von dem Soldaten Cassius, der aufgrund seiner bemerkenswerten körperlichen Stärke daneben stand, ergriffen und gefesselt.

von evelynn921 am 12.04.2024
Er konnte weder gegen diese Anschuldigungen sprechen noch schweigen, sondern stammelte verwirrt und zeigte deutliche Anzeichen von Angst. Als andere, insbesondere der römische Ritter Cervarius Proculus, arbeiteten, um seine Schuld zu beweisen, wurde er auf Befehl des Kaisers vom Soldaten Cassius, der aufgrund seiner bemerkenswerten körperlichen Stärke Wache stand, ergriffen und gefesselt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adstabat
adstare: dastehen
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
cassio
cassius: EN: Cassius, Roman gens
cervario
cervarius: EN: of/pertaining to/connected with deer
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
que: und
conisis
coniti: EN: strain, strive (physically), strive (physically)
convincendum
convincere: widerlegen
corporis
corpus: Körper, Leib
corripitur
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equite
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
manifestus
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aus
pavoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
praepediens
praepedire: vorn anbinden
proculo
oculus: Auge
pr: EN: day before (pridie), abb. pr
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vinciturque
que: und
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum