Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  250

Sed summum robur in faenio rufo praefecto videbatur, quem vita famaque laudatum per saevitiam impudicitiamque tigellinus in animo principis anteibat, fatigabatque criminationibus ac saepe in metum adduxerat quasi adulterum agrippinae et desiderio eius ultioni intentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar858 am 28.11.2023
Aber die höchste Macht schien in Faenius Rufus, dem Präfekten, zu liegen, den Tigellinus, obwohl in Leben und Ruf gelobt, durch Grausamkeit und Schamlosigkeit im Geist des Herrschers übertraf und den er mit Anschuldigungen ermüdete und oft in Angst versetzte, als sei er der Geliebte Agrippinas und durch Sehnsucht nach ihr auf Rache bedacht.

von alicia.r am 26.04.2018
Der größte Einfluss schien beim Präfekten Faenius Rufus zu liegen, doch trotz seines guten Rufs und respektierten Lebens gewann Tigellinus mehr Gunst beim Kaiser durch sein brutales und schamloses Verhalten. Tigellinus behelligte ihn ständig mit Anschuldigungen und brachte ihn oft in Angst, indem er andeutete, er sei Agrippinas Liebhaber gewesen und sinne nun auf Rache für ihren Tod.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rufo
rufus: rot, rothaarig
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
laudatum
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
per
per: durch, hindurch, aus
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
impudicitiamque
impudicitia: Unzüchtigkeit
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
anteibat
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, precede, antedate
fatigabatque
fatigare: abhetzen
que: und
criminationibus
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, complaint, charge, indictment
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
adduxerat
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
quasi
quasi: als wenn
adulterum
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterus: EN: adulterous, unchaste
agrippinae
agrippina: Köln
et
et: und, auch, und auch
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ultioni
ultio: Rache, vengeance, retribution
intentum
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum