Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  031

Fuere qui crederent capitonem ut avaritia et libidine foedum ac maculosum ita cogitatione rerum novarum abstinuisse, sed a legatis bellum suadentibus, postquam impellere nequiverint, crimen ac dolum ultro compositum, et galbam mobilitate ingenii, an ne altius scrutaretur, quoquo modo acta, quia mutari non poterant, comprobasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.8856 am 10.08.2015
Es gab Menschen, die glaubten, dass Capito, trotz seiner Korruption und Beflecktheit durch Habgier und Lust, tatsächlich von revolutionären Ideen Abstand genommen hatte. Als jedoch die Gesandten, die für den Krieg warben, ihn nicht überzeugen konnten, hätten sie absichtlich falsche Anschuldigungen gegen ihn erfunden. Sie glaubten auch, dass Galba diese Handlungen billigte, unabhängig davon, wie sie ausgeführt wurden, entweder weil er launenhaft war oder weil er dei Angelegenheit nicht zu genau untersuchen wollte, da das Geschehene ohnehin nicht rückgängig gemacht werden konnte.

von catharina.q am 21.03.2016
Es gab jene, die glaubten, Capito sei, so unrein und befleckt von Habgier und Lust, zwar von Gedanken an Umsturz zurückgehalten worden, aber die Legaten, die Krieg befürworteten, hätten, nachdem sie ihn nicht überreden konnten, eine Anklage und Täuschung absichtlich fabriziert, und Galba habe aufgrund seiner Unbeständigkeit des Charakters oder um nicht tiefer zu ermitteln, die Handlungen auf welche Weise auch immer gebilligt, weil sie nicht verändert werden konnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abstinuisse
abstinere: abhalten, sich enthalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
an
an: etwa, ob, oder
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitonem
capito: Dickkopf, having a large head (masculine adj.)
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
compositum
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
comprobasse
comprobare: billigen, bestätigen
conprobare: EN: approve, accept, sanction, ratify
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
foedum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
Fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
impellere
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
maculosum
maculosus: gefleckt
mobilitate
mobilitare: beweglich
mobilitas: Beweglichkeit, agility
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nequiverint
nequire: nicht können, unfähig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quoquo
quoquo: wohin nur immer, in whatever place/direction
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scrutaretur
scrutare: durchsuchen
sed
sed: sondern, aber
suadentibus
suadere: empfehlen, raten, anraten
ultro
ultro: hinüber, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum