Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  208

Ex quibus tamen si non nulla tibi petulantiora paulo videbuntur, erit eruditionis tuae cogitare summos illos et gravissimos viros qui talia scripserunt non modo lascivia rerum, sed ne verbis quidem nudis abstinuisse; quae nos refugimus, non quia severiores unde enim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed9839 am 31.10.2016
Wenn jedoch einige Dinge dir etwas zu kühn erscheinen sollten, wird es deiner Gelehrsamkeit entsprechen zu bedenken, dass jene höchsten und ernsthaftesten Männer, die solche Dinge schrieben, sich nicht nur der Ausschweifung der Dinge, sondern nicht einmal der bloßen Worte enthielten; welche Dinge wir meiden, nicht weil strenger, woher denn.

Analyse der Wortformen

abstinuisse
abstinere: abhalten, sich enthalten
cogitare
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
enim
enim: nämlich, denn
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eruditionis
eruditio: Unterricht
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gravissimos
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lascivia
lascivia: Lustigkeit, Mutwille
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
petulantiora
petulans: ausgelassen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
refugimus
refugere: zurückweichen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scripserunt
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
severiores
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
si
si: wenn, ob, falls
summos
summus: höchster, oberster
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tibi
tibi: dir
tuae
tuus: dein
unde
unde: woher, daher
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videbuntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum