Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  232

Piso in aedem vestae pervasit, exceptusque misericordia publici servi et contubernio eius abditus non religione nec caerimoniis sed latebra inminens exitium differebat, cum advenere missu othonis nominatim in caedem eius ardentis sulpicius florus e britannicis cohortibus, nuper a galba civitate donatus, et statius murcus speculator, a quibus protractus piso in foribus templi trucidatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne951 am 02.04.2017
Piso drang in den Tempel der Vesta ein und wurde von der Barmherzigkeit eines öffentlichen Sklaven empfangen und in dessen Quartieren verborgen, wobei er nicht durch Religion noch durch Zeremonien, sondern durch Verstecken die drohende Vernichtung hinauszögerte, als auf Othos Geheiß, der ausdrücklich nach seinem Mord brannte, Sulpicius Florus von den britannischen Kohorten, der kürzlich von Galba mit dem Bürgerrecht beschenkt worden war, und Statius Murcus, der Kundschafter, eintrafen, durch welche Piso herausgezerrt und an der Schwelle des Tempels niedergemetzelt wurde.

von mathea8817 am 25.10.2015
Piso drang in den Tempel der Vesta ein, wo ein öffentlicher Sklave Mitleid mit ihm hatte und ihn in seinen Quartieren versteckte. Er verzögerte sein unvermeidliches Schicksal nicht durch religiösen Schutz oder Zeremonien, sondern einfach durch Verstecken. Dann kamen Othos Männer, begierig, gerade ihn zu töten: Sulpicius Florus von den britannischen Kohorten (der kürzlich von Galba die Staatsbürgerschaft erhalten hatte) und Statius Murcus, ein Kundschafter. Sie zerrten Piso heraus und ermordeten ihn am Eingang des Tempels.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
abditus
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
advenere
advenire: ankommen, eintreffen
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
ardentis
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
britannicis
britannicus: EN: British
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caerimoniis
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
caerimonium: EN: ceremony
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
differebat
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
donatus
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exceptusque
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
que: und
exceptus: allein, einzig, nur
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
florus
flare: atmen, blasen
rus: Land, Landgut
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
latebra
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
missu
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominatim
nominatim: namentlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
othonis
otho: EN: Otho
pervasit
pervadere: durch etwas hindurchgehen
piso
piso: EN: Piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
pisum: Erbse
protractus
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sed
sed: sondern, aber
servi
servus: Diener, Sklave
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
speculator
speculator: Späher, scout
speculari: spähen, observe
statius
ius: Recht, Pflicht, Eid
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
trucidatur
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum