Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  549

Quid de aeternis vestae ignibus signoque quod imperii pignus custodia eius templi tenetur loquar?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra824 am 17.07.2018
Soll ich von den ewigen Feuern der Vesta und dem Zeichen sprechen, das als Pfand der Herrschaft durch die Hut dieses Tempels gehalten wird?

Analyse der Wortformen

Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
de
de: über, von ... herab, von
aeternis
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
signoque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
loquar
loqui: reden, sprechen, sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum