Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  157

Acciderat sane pietate serviliae id enim nomen puellae fuit, quae caritate erga parentem, simul imprudentia aetatis, non tamen aliud consultaverat quam de incolumitate domus, et an placabilis nero, an cognitio senatus nihil atrox adferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana925 am 08.06.2020
Es war tatsächlich durch die Hingabe von Servilia geschehen (denn so war der Name des Mädchens), die durch ihre Zuneigung zum Elternteil und gleichzeitig durch die Unerfahrenheit des Alters, dennoch über nichts anderes beraten hatte als über die Sicherheit des Haushalts und ob Nero versöhnlich sei, ob die Untersuchung des Senats nichts Schreckliches hervorbringen würde.

von can.976 am 17.03.2015
Dies war alles geschehen aufgrund der Loyalität eines Mädchens namens Servilia, die aus Liebe zu ihren Eltern und jugendlicher Unerfahrenheit nur nach der Sicherheit ihrer Familie gefragt hatte und ob Nero besänftigt werden könne, und ob die Untersuchung des Senats ernsthafte Konsequenzen haben würde.

Analyse der Wortformen

Acciderat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
serviliae
servilis: sklavisch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
enim
enim: nämlich, denn
nomen
nomen: Name, Familienname
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
imprudentia
imprudens: ahnungslos, ahnungslos
imprudentia: Ahnungslosigkeit, Unwissenheit, Unvorsichtigkeit
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
aliud
alius: der eine, ein anderer
consultaverat
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
incolumitate
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
an
an: etwa, ob, oder
placabilis
placabilis: versöhnlich, versöhnlich, placable, appeasing, pacifying
nero
nere: spinnen
nero: Nero
an
an: etwa, ob, oder
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
senatus
senatus: Senat
nihil
nihil: nichts
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
adferret
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum