Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (4)  ›  157

Acciderat sane pietate serviliae id enim nomen puellae fuit , quae caritate erga parentem, simul imprudentia aetatis, non tamen aliud consultaverat quam de incolumitate domus, et an placabilis nero, an cognitio senatus nihil atrox adferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Acciderat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
adferret
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aliud
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
consultaverat
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
de
de: über, von ... herab, von
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
imprudentia
imprudens: ahnungslos, ahnungslos, EN: ignorant
imprudentia: Ahnungslosigkeit, Unwissenheit, Unvorsichtigkeit
incolumitate
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit, EN: safety
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nero
nere: spinnen
nero: Nero, EN: Nero
nihil
nihil: nichts
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
placabilis
placabilis: versöhnlich, versöhnlich, EN: easily appeased, placable, appeasing, pacifying
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
senatus
senatus: Senat
serviliae
servilis: sklavisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum