Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  011

Nam bassus effosso agro suo latisque circum arvis, dum hunc vel illum locum promissi specus adseverat, sequunturque non modo milites sed populus agrestium efficiendo operi adsumptus, tandem posita vaecordia, non falsa antea somnia sua seque tunc primum elusum admirans, pudorem et metum morte voluntaria effugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.971 am 25.05.2019
Nachdem Bassus sein eigenes Land ausgegraben und die umliegenden Felder durchsucht hatte, indem er bald diese, bald jene Stelle als Ort der versprochenen Höhle bezeichnete und sowohl Soldaten als auch örtliche Bauern zur Mithilfe herangezogen wurden, kam er schließlich zur Vernunft. Er erkannte, dass seine Träume niemals wahr gewesen waren und er sich die ganze Zeit selbst getäuscht hatte. So entfloh er seiner Schande und Angst durch Selbstmord.

von yoshua.966 am 24.03.2023
Für Bassus, dessen Feld ausgegraben war und dessen umliegende Felder weit waren, während er diesen oder jenen Ort der versprochenen Höhle behauptete und nicht nur Soldaten, sondern eine Schar von Landleuten zur Vollendung des Werkes herangezogen wurden, legte er schließlich, seine Raserei beiseite legend, verwundert, dass seine Träume zuvor nicht falsch gewesen und er nun erst getäuscht worden war, Schande und Furcht durch den freiwilligen Tod ab.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
bassus
bassus: EN: low, base
effosso
effodere: ausgraben, umgraben
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
latisque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
que: und
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
arvis
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
promissi
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
specus
specus: Höhle
adseverat
adserere: EN: lay hands on, grasp
adseverare: EN: act earnestly
sequunturque
que: und
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
sed
sed: sondern, aber
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
agrestium
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
efficiendo
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
adsumptus
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
posita
ponere: setzen, legen, stellen
vaecordia
vecordia: Wahnsinn, Verrücktheit
vecors: wahnsinnig, verrückt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
antea
antea: früher, vorher, before this
somnia
somniare: träumen
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
elusum
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
admirans
admirari: bewundern
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
et
et: und, auch, und auch
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
voluntaria
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
effugit
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum