Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  047

Et quia minus acriter vologaeses institerat, vana rursus fiducia tria milia delicti peditis proximo tauri iugo imposuit, quo transitum regis arcerent; alares quoque pannonios, robur equitatus, in parte campi locat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda.l am 02.11.2022
Und weil Vologaeses weniger heftig vorgedrungen war, platzierte er mit erneuter leerer Zuversicht dreitausend auserlesener Infanteristen auf dem nächstgelegenen Höhenzug des Taurus, damit sie den Durchgang des Königs blockieren könnten; die pannonischen Flügeltruppen, die Stärke der Kavallerie, positionierte er in einem Teil des Feldes.

von theodor.822 am 20.07.2019
Da Vologaeses seinen Vormarsch verlangsamt hatte, fasste er törichterweise wieder Zuversicht und postierte dreitausend auserlesene Infanteristen auf dem nächstgelegenen Grat des Taurus-Gebirges, um den Durchgang des Königs zu blockieren. Zudem platzierte er die pannonischen Hilfskavallerie, seine Elite-Reitertruppe, in einem Abschnitt der Ebene.

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
alares
alaris: EN: auxiliary cavalry (pl.) or other troops
arcerent
arcere: abwehren, abhalten, hindern
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
delicti
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
Et
et: und, auch, und auch
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institerat
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
locat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
peditis
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
tauri
taurus: Stier, Bulle
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
tria
tres: drei
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum