Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  065

Adiciebat crimina longius repetita, quod consortium imperii iuraturasque in feminae verba praetorias cohortes idemque dedecus senatus et populi speravisset, ac postquam frustra h abita sit, infensa militi patribusque et plebi dissuasisset donativum et congiarium periculaque viris inlustribus struxisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea.942 am 15.02.2014
Er fügte Anklagen hinzu, die weiter zurücklagen, dass sie sich eine Teilung der Kaisermacht erhofft hatte und dass die Prätorianerkohorten einem Frauenwort schwören und dieselbe Schande von Senat und Volk teilen würden, und nachdem sie vergeblich gehalten worden war, den Soldaten, die Väter und das Volk feindlich gesinnt, hatte sie das Geldgeschenk und die Volksverteilung verhindert und Gefahren für bedeutende Männer geschaffen.

von klara922 am 12.01.2021
Er fügte Anschuldigungen aus einer weiter zurückliegenden Vergangenheit hinzu: dass sie versucht hatte, kaiserliche Macht zu teilen und hoffte, die Prätorianergarde würde einer Frau Treue schwören, wodurch sie sowohl dem Senat als auch dem Volk Schande bereiten würde. Und als diese Bemühungen gescheitert waren, hatte sie sich gegen die Soldaten, Senatoren und das gemeine Volk gewandt, indem sie Geldauszahlungen an Militär und Zivilisten ablehnte und gleichzeitig Gefahren gegen einflussreiche Männer schmiedete.

Analyse der Wortformen

abita
abire: weggehen, fortgehen
abitare: EN: go away, depart
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Adiciebat
adicere: hinzufügen, erhöhen
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
congiarium
congiarium: Spende
congiarius: EN: of/pertaining to/holding the (liquid) measure of one congius (about 3 quarts)
consortium
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
dissuasisset
dissuadere: widerraten
donativum
donativum: Geldgeschenk
et
et: und, auch, und auch
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infensa
infensare: EN: treat in a hostile manner
infensus: feindlich, feindselig
inlustribus
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
iuraturasque
iurare: schwören
que: und
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
patribusque
pater: Vater
que: und
periculaque
periculum: Gefahr
que: und
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praetorias
praetorius: prätorisch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repetita
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
senatus
senatus: Senat
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
speravisset
sperare: hoffen
struxisset
struere: aufschichten
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum