Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  067

Praeceps posthac agrippina ruere ad terrorem et minas, neque principis auribus abstinere, quo minus testaretur adultum iam esse britannicum, veram dignamque stirpem suscipiendo patris imperio, quod insitus et adoptivus per iniurias matris exerceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah9942 am 07.11.2019
Kopfüber stürzte Agrippina sich danach in Schrecken und Drohungen, und sie hielt nicht inne, dem Herrscher ins Ohr zu rufen, dass Britannicus nunmehr erwachsen sei, der wahre und würdige Spross, um die väterliche Macht zu übernehmen, die einer Eingepfropfte und Adoptierte durch die Kränkungen seiner Mutter ausübe.

von aleksandra846 am 05.10.2021
Daraufhin verfiel Agrippina in haltlose Drohungen und Einschüchterungsversuche und scheute sich nicht, dem Kaiser direkt zu bedeuten, dass Britannicus nunmehr erwachsen sei und der wahre und würdige Erbe der väterlichen Macht, die ein bloß adoptierter Fremder nur durch das Unrecht seiner Mutter ausübe.

Analyse der Wortformen

Praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
agrippina
agrippina: Köln
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
et
et: und, auch, und auch
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
auribus
auris: Ohr
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
testaretur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
adultum
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultum: erwachsen
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, mature, ripe
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
britannicum
britannicus: EN: British
veram
verus: wahr, echt, wirklich
dignamque
dignus: angemessen, würdig, wert
que: und
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
suscipiendo
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
patris
pater: Vater
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
insitus
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
et
et: und, auch, und auch
adoptivus
adoptivus: durch Adoption erlangt, zur Adoption gehörig, obtained by adoption
per
per: durch, hindurch, aus
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
matris
mater: Mutter
exerceret
exercere: üben, ausüben, trainieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum