Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  067

Praeceps posthac agrippina ruere ad terrorem et minas, neque principis auribus abstinere, quo minus testaretur adultum iam esse britannicum, veram dignamque stirpem suscipiendo patris imperio, quod insitus et adoptivus per iniurias matris exerceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah9942 am 07.11.2019
Kopfüber stürzte Agrippina sich danach in Schrecken und Drohungen, und sie hielt nicht inne, dem Herrscher ins Ohr zu rufen, dass Britannicus nunmehr erwachsen sei, der wahre und würdige Spross, um die väterliche Macht zu übernehmen, die einer Eingepfropfte und Adoptierte durch die Kränkungen seiner Mutter ausübe.

von aleksandra846 am 05.10.2021
Daraufhin verfiel Agrippina in haltlose Drohungen und Einschüchterungsversuche und scheute sich nicht, dem Kaiser direkt zu bedeuten, dass Britannicus nunmehr erwachsen sei und der wahre und würdige Erbe der väterlichen Macht, die ein bloß adoptierter Fremder nur durch das Unrecht seiner Mutter ausübe.

Analyse der Wortformen

abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adoptivus
adoptivus: durch Adoption erlangt, zur Adoption gehörig, obtained by adoption
adultum
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultum: erwachsen
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, mature, ripe
agrippina
agrippina: Köln
auribus
auris: Ohr
britannicum
britannicus: EN: British
dignamque
dignus: angemessen, würdig, wert
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exerceret
exercere: üben, ausüben, trainieren
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
insitus
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
matris
mater: Mutter
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patris
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
Praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
suscipiendo
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
testaretur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
veram
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum