Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  327

Haec atque talia dictitans amplecti britannicum, robur aetatis quam maturrimum precari, modo ad deos, modo ad ipsum tendere manus, adolesceret, patris inimicos depelleret, matris etiam interfectores ulcisceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.e am 05.09.2014
Während sie dies und Ähnliches immer wieder sagte, umarmte sie Britannicus, betete inständig, dass er so schnell wie möglich heranwachsen möge, und streckte ihre Hände bald zu den Göttern, bald zu ihm selbst, in der Hoffnung, er würde aufwachsen, um die Feinde seines Vaters zu vertreiben und sogar die Mörder seiner Mutter zu rächen.

von anni.u am 28.05.2018
Dies und dergleichen wiederholt sagend, Britannicus zu umarmen, die Kraft des Alters so früh wie möglich zu erflehen, bald zu den Göttern, bald zu sich selbst die Hände ausstreckend, auf dass er heranwachse, des Vaters Feinde vertreibe und selbst die Mörder der Mutter räche.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adolesceret
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
amplecti
amplecti: umarmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
britannicum
britannicus: EN: British
deos
deus: Gott
depelleret
depellere: abwenden, forttreiben
dictitans
dictitare: EN: repeat
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inimicos
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
interfectores
interfector: Mörder, murderer
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
matris
mater: Mutter
maturrimum
maturrimus: EN: early, speedy
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
patris
pater: Vater
precari
precari: bitten, beten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tendere
tendere: spannen, dehnen
ulcisceretur
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum