Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  057

Multa antonio, dum interfectores patris ulcisceretur, mula lepido concessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis8863 am 23.03.2016
Dass er Antonius viele Zugeständnisse machte, Lepidus viele Zugeständnisse, während er die Mörder seines Vaters rächte.

von jayden938 am 12.04.2024
Er gewährte Antony und Lepidus viele Zugeständnisse, während er die Mörder seines Vaters rächte.

Analyse der Wortformen

antonio
antonius: EN: Antony/Anthony
concessisse
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
interfectores
interfector: Mörder, murderer
lepido
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
mula
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
patris
pater: Vater
ulcisceretur
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum