Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  345

Inde indulgentia numinum illo in amne illisque silvis s alem provenire, non ut alias apud gentes eluvie maris arescente, sed unda super ardentem arborum struem fusa ex contrariis inter se elementis, igne atque aquis, concretum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline905 am 02.05.2022
Daher kommt es durch die Gunst der Gottheiten in jenem Fluss und in jenen Wäldern zum Salz, nicht wie bei anderen Völkern durch das Verdunsten von Meerwasser, sondern durch Wasser, das über einen brennenden Haufen von Bäumen gegossen wird, gebildet aus einander entgegenwirkenden Elementen, Feuer und Wasser.

von emmanuel.l am 19.11.2020
Infolgedessen wird dort, dank der Gunst der Götter, in jenem Fluss und jenen Wäldern Salz erzeugt, nicht wie andere Völker es durch Verdunstung von Meerwasser tun, sondern indem Wasser über brennende Holzstapel gegossen wird, wo es durch das Zusammenspiel der Gegensätze - Feuer und Wasser - entsteht.

Analyse der Wortformen

alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
amne
amnis: Strom, Fluss
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aquis
aqua: Wasser
arborum
arbor: Baum
ardentem
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
arescente
arescere: vertrocknen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gentes
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
concretum
concernere: EN: mix/mingle together (as in sieve in order to separate by sifting)
concretum: EN: concrete
concretus: EN: composed/formed
contrariis
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
elementis
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, origin
eluvie
eluvies: Ausfluß, Lache, discharge
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fusa
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
alem
halare: hauchen, hauchen
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indulgentia
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
indulgere: nachsichtig
Inde
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
non
non: nicht, nein, keineswegs
numinum
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
provenire
provenire: hervorkommen
illisque
que: und
sed
sed: sondern, aber
silvis
silva: Wald
struem
strues: Stapel, pile
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum