Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  344

Eadem aestate inter hermunduros chattosque certatum magno proelio, dum flumen gignendo sale fecundum et conterminum vi trahunt, super libidinem cuncta armis agendi religione insita, eos maxime locos propinquare caelo precesque mortalium a deis nusquam propius audiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.861 am 26.11.2015
In jenem Sommer entbrannte eine große Schlacht zwischen den Hermunduren und Chattenstämmen um die Kontrolle eines salzhaltigen Flusses, der ihre Grenze bildete. Über ihre übliche Kampfeslust hinaus wurden sie von einer tiefen religiösen Überzeugung getrieben, dass diese Orte dem Himmel am nächsten seien und dass nirgendwo sonst die Götter die Gebete der Sterblichen deutlicher vernehmen könnten.

von janik925 am 13.08.2023
In demselben Sommer wurde zwischen den Hermunduren und den Chatten eine große Schlacht geschlagen, während sie einen salzreichen Fluss, der an ihrer Grenze lag, mit Gewalt an sich zu ziehen suchten - über ihre Leidenschaft hinaus, alles mit Waffen auszutragen, getrieben von einem eingeprägten religiösen Glauben, dass diese Orte dem Himmel besonders nahe seien und die Gebete der Sterblichen nirgendwo von den Göttern näher vernommen würden.

Analyse der Wortformen

Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gignendo
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
sale
sal: Salz
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
fecundum
fecundus: fruchtbar, reich
et
et: und, auch, und auch
conterminum
conterminum: EN: region bordering on
conterminus: angrenzend, neighboring, adjacent, close
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
agendi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
insita
insitare: EN: graft
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
locos
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
propinquare
propinquare: nahebringen
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
precesque
prex: Bitte, Gebet
que: und
mortalium
mortalis: sterblich
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
deis
dea: Göttin
deus: Gott
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum