Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  582

Ab ereto per silentium noctis profugi propius urbem, inter fidenas crustumeriamque, loco edito castra communierant; persecutis hostibus nusquam se aequo certamine committentes, natura loci ac vallo, non virtute aut armis tutabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly936 am 09.01.2019
Nachdem sie Eretum unter dem Schutz der Dunkelheit verlassen hatten, errichteten sie ein befestigtes Lager auf erhöhtem Gelände zwischen den Städten Fidenae und Crustumeria. Als der Feind ihnen folgte, vermieden sie jede direkte Konfrontation und verließen sich auf ihre erhöhte Position und Verteidigungsmauern, anstatt auf Mut oder Waffen zu setzen.

von natali.8834 am 17.01.2024
Von Eretum aus durchquerten die Flüchtlinge in der Stille der Nacht, näher an der Stadt, zwischen Fidenae und Crustumeria, einen erhöhten Ort und befestigten dort ihr Lager; von den Feinden verfolgt, ließen sie sich auf keine gleichwertige Schlacht ein und schützten sich durch die Beschaffenheit des Geländes und den Wall, nicht durch Tapferkeit oder Waffen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
committentes
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
communierant
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
edito
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fidenas
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
decem: zehn
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loco: als, anstatt, an Stelle von
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
logos: Wort, Witz
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
noctis
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
per
per: durch, hindurch, aus
persecutis
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
profugi
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
silentium
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silens: still, ruhig
silere: schweigen, ruhig sein
tutabantur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vallo
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallare: verschanzen, schützend umgeben
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum