Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  582

Ab ereto per silentium noctis profugi propius urbem, inter fidenas crustumeriamque, loco edito castra communierant; persecutis hostibus nusquam se aequo certamine committentes, natura loci ac vallo, non virtute aut armis tutabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly936 am 09.01.2019
Nachdem sie Eretum unter dem Schutz der Dunkelheit verlassen hatten, errichteten sie ein befestigtes Lager auf erhöhtem Gelände zwischen den Städten Fidenae und Crustumeria. Als der Feind ihnen folgte, vermieden sie jede direkte Konfrontation und verließen sich auf ihre erhöhte Position und Verteidigungsmauern, anstatt auf Mut oder Waffen zu setzen.

von natali.8834 am 17.01.2024
Von Eretum aus durchquerten die Flüchtlinge in der Stille der Nacht, näher an der Stadt, zwischen Fidenae und Crustumeria, einen erhöhten Ort und befestigten dort ihr Lager; von den Feinden verfolgt, ließen sie sich auf keine gleichwertige Schlacht ein und schützten sich durch die Beschaffenheit des Geländes und den Wall, nicht durch Tapferkeit oder Waffen.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
per
per: durch, hindurch, aus
silentium
silere: schweigen, ruhig sein
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
noctis
nox: Nacht
profugi
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
fidenas
decem: zehn
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
edito
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
communierant
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
persecutis
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
committentes
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
non
non: nicht, nein, keineswegs
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
tutabantur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum