Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  342

Igitur absistentibus his pari metu exterriti bructeri; et ceteris quoque aliena pericula deserentibus sola ampsivariorum gens retro ad usipos et tubantes concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.859 am 20.04.2022
Daher wurden, als diese sich zurückzogen, die Bructeri von gleichem Schrecken erfasst; und während auch die anderen fremde Gefahren verließen, zog sich der Stamm der Ampsivarii allein zurück zu den Usipi und Tubanten.

von anabelle838 am 09.08.2013
Als diese Stämme sich zurückzogen, wurden die Bructerer gleichermaßen erschrocken; und als auch die anderen die Schwierigkeiten ihrer Nachbarn verließen, zog sich nur der Ampsivarierstamm in das Gebiet der Usipier und Tubanten zurück.

Analyse der Wortformen

absistentibus
absistere: ablassen, aufhören, sich entfernen, Abstand nehmen, abstehen
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aliena
alienus: fremd, ausländisch, fremdartig, einem anderen gehörig, nicht zugehörig, abgeneigt, feindlich, ungünstig, Fremder, Ausländer
alienum: fremdes Gut, fremdes Eigentum, fremde Sache
alienare: entfremden, veräußern, verkaufen, übertragen, abstoßen, sich entfremden, verlieren
ceteris
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
concessit
concedere: einräumen, zugestehen, erlauben, gestatten, überlassen, abtreten, nachgeben, weichen, sich entfernen
congerere: zusammentragen, zusammenbringen, anhäufen, aufhäufen, errichten, aufschichten, zusammenstellen, zusammenfassen, beitragen, zuschreiben
deserentibus
deserere: verlassen, im Stich lassen, preisgeben, aufgeben, versäumen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exterriti
exterrere: erschrecken, heftig erschrecken, in Schrecken versetzen, einschüchtern
gens
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
his
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
igitur
igitur: daher, also, folglich, demnach, somit
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
metu
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
pari
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parire: gebären, zur Welt bringen, hervorbringen, schaffen, erwerben, sich verschaffen, gehorchen, sich fügen
pericula
periculum: Gefahr, Risiko, Wagnis, Versuch, Probe
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
retro
retro: rückwärts, zurück, hinten, in der Vergangenheit
sola
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum