Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  342

Igitur absistentibus his pari metu exterriti bructeri; et ceteris quoque aliena pericula deserentibus sola ampsivariorum gens retro ad usipos et tubantes concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle838 am 09.08.2013
Als diese Stämme sich zurückzogen, wurden die Bructerer gleichermaßen erschrocken; und als auch die anderen die Schwierigkeiten ihrer Nachbarn verließen, zog sich nur der Ampsivarierstamm in das Gebiet der Usipier und Tubanten zurück.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
absistentibus
absistere: EN: withdraw from
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
exterriti
exterrere: Angst machen
et
et: und, auch, und auch
ceteris
ceterus: übriger, anderer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
pericula
periculum: Gefahr
deserentibus
deserere: verlassen, im Stich lassen
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
et
et: und, auch, und auch
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum