Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  330

Eosdem agros ampsivarii occupavere, validior gens non modo sua copia, sed adiacentium populorum miseratione, qui pulsi a chaucis et sedis inopes tutum exilium orabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.i am 18.12.2023
Die Ampsivarer übernahmen diese selben Ländereien, und sie waren ein mächtiger Stamm, nicht nur aufgrund ihrer eigenen Stärke, sondern auch weil sie das Mitgefühl der Nachbarvölker besaßen, die von den Chauci vertrieben worden waren und, ihrer Heimat beraubt, um einen sicheren Zufluchtsort flehten.

von domenik929 am 01.08.2023
Dieselben Felder besetzten die Ampsivarii, eni stärkerer Stamm nicht nur durch eigene Kraft, sondern durch das Erbarmen der angrenzenden Völker, die von den Chauci vertrieben und ohne Siedlungsgebiet ein sicheres Exil erbaten.

Analyse der Wortformen

Eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
occupavere
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
validior
validus: gesund, kräftig, stark
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
sed
sed: sondern, aber
adiacentium
adjacens: EN: adjacent, neighboring
adjacere: EN: lie near to, lie beside
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
miseratione
miseratio: das Bedauern, compassion
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
chaucis
caucus: EN: drinking vessel
et
et: und, auch, und auch
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
inopes
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
orabant
orare: beten, bitten um, reden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum