Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  729

Nero non suadere modo sed summa ope orare institit ne consilium suum quod tutum celeritas fecisset temerarium morando facerent; errore qui non diuturnus futurus esset uelut torpentem hannibalem nec castra sua sine duce relicta adgredi nec ad sequendum se iter intendisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara.u am 22.10.2024
Nero begann nicht nur zu überreden, sondern flehte mit höchster Anstrengung, dass sie ihren Plan, den die Schnelligkeit sicher gemacht hatte, nicht durch Zögern leichtfertig machen sollten; durch einen Fehler, der nicht von Dauer sein würde, schien Hannibal wie gelähmt, der weder sein Lager ohne Anführer anzugreifen noch ihnen zu folgen aufbrach.

von karlo.8914 am 15.07.2015
Nero bemühte sich nicht nur, sie zu überzeugen, sondern flehte sie mit aller Kraft an, ihren Plan, den die Schnelligkeit bereits gesichert hatte, nicht durch Zögern leichtfertig zu machen; [er argumentierte,] dass Hannibal aufgrund eines vorübergehenden Fehlers gleichsam erstarrt sei und weder ihr führerloses Lager angegriffen noch begonnen habe, ihnen zu folgen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, advance
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeritas
celeritas: Schnelligkeit
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
diuturnus
diuturnus: lange dauernd, lasting long
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
institit
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
intendisse
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
morando
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Nero
nere: spinnen
nero: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
sequendum
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suadere
suadere: empfehlen, raten, anraten
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temerarium
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
torpentem
torpere: erstarrt
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum