Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  700

Neque satis constabat animis tam audax iter consulis laudarent uituperarentne; apparebat, quo nihil iniquius est, ex euentu famam habiturum: castra prope hannibalem hostem relicta sine duce cum exercitu cui detractum foret omne quod roboris, quod floris fuerit; et consulem in lucanos ostendisse iter cum picenum et galliam peteret, castra relinquentem nulla alia re tutiora quam errore hostis qui ducem inde atque exercitus partem abisse ignoraret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.851 am 19.10.2015
Weder war es in ihren Gedanken hinreichend gewiss, ob sie die so kühne Reise des Konsuls loben oder tadeln sollten; es war offensichtlich, dass – was nichts Ungerechteren gibt – der Ruhm vom Ausgang abhängen würde: Die Lager waren nahe bei Hannibal, dem Feind, ohne Anführer, mit einem Heer, dem all seine Stärke und Blüte entzogen worden war; und der Konsul hatte den Weg nach Lukanien gezeigt, als er Picenum und Gallien suchte, wobei er die Lager nur durch den Irrtum des Feindes sicher ließ, der nicht wusste, dass der Anführer und ein Teil des Heeres von dort aufgebrochen waren.

Analyse der Wortformen

abisse
abire: weggehen, fortgehen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audax
audax: frech, kühn
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
lucanos
canus: Greis, Grauer, grau
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detractum
detractus: EN: omission, taking away
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euentu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
floris
flora: Göttin der Blumen
flos: Blume, Blüte, blossom
galliam
gallia: Gallien
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ignoraret
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iniquius
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
laudarent
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
lucanos
lucas: Lukas (Eigenname)
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
picenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostendisse
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
picenum
pica: Elster
picus: Specht
pix: Pech, tar
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tam
tam: so, so sehr
tutiora
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum