Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  595

Neque satis constabat animis tam audax iter consulis laudarent uituperarentne; apparebat, quo nihil iniquius est, ex euentu famam habiturum: castra prope hannibalem hostem relicta sine duce cum exercitu cui detractum foret omne quod roboris, quod floris fuerit; et consulem in lucanos ostendisse iter cum picenum et galliam peteret, castra relinquentem nulla alia re tutiora quam errore hostis qui ducem inde atque exercitus partem abisse ignoraret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.851 am 19.10.2015
Weder war es in ihren Gedanken hinreichend gewiss, ob sie die so kühne Reise des Konsuls loben oder tadeln sollten; es war offensichtlich, dass – was nichts Ungerechteren gibt – der Ruhm vom Ausgang abhängen würde: Die Lager waren nahe bei Hannibal, dem Feind, ohne Anführer, mit einem Heer, dem all seine Stärke und Blüte entzogen worden war; und der Konsul hatte den Weg nach Lukanien gezeigt, als er Picenum und Gallien suchte, wobei er die Lager nur durch den Irrtum des Feindes sicher ließ, der nicht wusste, dass der Anführer und ein Teil des Heeres von dort aufgebrochen waren.

von nils.y am 22.01.2015
Die Menschen konnten sich nicht entscheiden, ob sie den kühnen Zug des Konsuls loben oder tadeln sollten. Es war klar, dass - und nichts ist ungerechter als das - die Geschichte darüber anhand des Ergebnisses urteilen würde. Die Lager waren nahe bei Hannibal ohne Befehlshaber zurückgelassen worden, mit einer Armee, der man alle besten und stärksten Truppen entzogen hatte. Der Konsul hatte vorgetäuscht, nach Lukanien zu marschieren, während er tatsächlich nach Picenum und Gallien unterwegs war und die Lager nur durch die Unkenntnis des Feindes geschützt ließ, dass der Befehlshaber und ein Teil der Armee abgezogen waren.

Analyse der Wortformen

abisse
abire: weggehen, fortgehen
alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
animis
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audax
audax: frech, kühn
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detractum
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
detractus: EN: omission, taking away
duce
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
euentu
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
floris
flos: Blume, Blüte, blossom
flora: Göttin der Blumen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galliam
gallia: Gallien
callus: Schwiele, callus, rooster
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
ignoraret
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iniquius
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
laudarent
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
lucanos
lucas: Lukas (Eigenname)
canus: Greis, Grauer, grau
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ostendisse
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
picenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
pica: Elster
picus: Specht
pix: Pech, tar
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
relicta
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquentem
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tam
tam: so, so sehr
tutiora
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum