Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (6)  ›  264

Igitur adempta bonorum parte nam filio et nepti pars concedebatur eximebanturque etiam quae testamento matris aut aviae acceperant in insulas baleares pellitur, non in ipso discrimine, non post damnationem fractus animo; ferebaturque copiosa et molli vita secretum illud toleravisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
baleares
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
aviae
avia: Großmutter
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
baleares
balis: EN: unidentified plant
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
concedebatur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
copiosa
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
damnationem
damnatio: Verurteilung, EN: condemnation (in a court of law), EN: damnation
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eximebanturque
eximere: wegnehmen, verbrauchen
ferebaturque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fractus
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
matris
mater: Mutter
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
nam
nam: nämlich, denn
nepti
neptis: Enkelin, Nichte, EN: granddaughter
non
non: nicht, nein, keineswegs
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pellitur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
eximebanturque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
toleravisse
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum