Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  141

Ut inter paucos et sententiae diversos, quibusdam coalitam libertate inreverentiam eo prorupisse frementibus, ut vine an aequo cum patronis iure agerent sententiam eorum consultarent ac verberibus manus ultro intenderent, impudenter vel poenam suam ipsi suadentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya908 am 17.07.2017
Wie unter wenigen mit unterschiedlichen Meinungen, wobei einige klagten, dass durch Freiheit gewachsene Respektlosigkeit derart ausgebrochen sei, dass sie entweder mit Gewalt oder mit gleichem Recht wie ihre Schutzherren ihre Meinung erwägen und sogar die Hände zur Schlägen erheben würden, schamlos sogar ihre eigene Bestrafung vorschlagend.

von domenik.f am 27.04.2020
In einer kleinen Gruppe mit unterschiedlichen Ansichten beschwerten sich einige darüber, dass ehemalige Sklaven durch ihre Freiheit so respektlos geworden seien, dass sie nicht nur das Urteil ihrer Patrone in Frage stellten - sei es durch Gewalt oder als Gleichgestellte - sondern sogar die Hand gegen sie erhoben und frech ihre eigene Bestrafung herausforderten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
an
an: etwa, ob, oder
coalitam
coalere: zusammenwachsen, verschmelzen
consultarent
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diversos
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
frementibus
fremere: dumpf tosen, murren
impudenter
impudenter: EN: shamelessly, impudently
inreverentiam
inreverentia: EN: want of respect, irreverence
intenderent
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
patronis
patrona: Beschützerin, patroness
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
paucos
paucus: wenig
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
prorupisse
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
suadentes
suadere: empfehlen, raten, anraten
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ultro
ultro: hinüber, beyond
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verberibus
verber: Schlag, Peitsche, whip
vine
binus: EN: two by two

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum