Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  093

Hinc dolor iniuriarum et libido vindictae adigebat: sed disserebatur contra suscipi bellum avio itinere, importuoso mari; ad hoc reges ferocis, vagos populos, solum frugum egenum, taedium ex mora, pericula ex properantis, modicam victoribus laudem ac multum infamiae, si pellerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.9811 am 22.12.2022
Der Schmerz erlittener Ungerechtigkeiten und der Durst nach Rache trieben sie zum Krieg. Doch Argumente dagegen zeigten den weglosen Pfad auf, den sie würden nehmen müssen, und die Küste ohne Häfen. Sie würden auch auf wilde Stammesführer und umherziehende Völker in einem Land treffen, in dem Nahrung knapp war. Verzögerungen würden ermüdend sein, Eile wäre gefährlich, und der Sieg würde wenig Ruhm bringen, während eine Niederlage große Schande bedeuten würde.

von lian.947 am 12.07.2014
Daher trieb sie der Schmerz der Verletzungen und die Lust auf Rache: Jedoch wurde argumentiert, gegen einen Krieg auf unwegsamen Pfaden, auf einem hafenlosen Meer; zusätzlich dazu wilde Könige, umherziehende Völker, ein erntekarger Boden, Überdruss durch Verzögerung, Gefahren durch Eile, bescheidenes Lob für die Sieger und viel Schande, falls sie zurückgeschlagen würden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adigebat
adicere: hinzufügen, erhöhen
avio
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
disserebatur
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
dolor
dolor: Kummer, Schmerz
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
egenum
egenus: arm an etwas, destitute of
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferocis
ferox: trotzig, wild, mutig
ferocire: wüten, toben, randalieren
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
importuoso
importuosus: hafenlos
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
iniuriarum
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
laudem
laus: Ruhm, Lob
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
modicam
modicus: mäßig, bescheiden, billig
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
pellerentur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pericula
periculum: Gefahr
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
properantis
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
reges
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
suscipi
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
taedium
taedium: Ekel
vagos
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
victoribus
victor: Sieger
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum