Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (7)  ›  307

Rettulit dein de immunitate cois tribuenda multaque super antiquitate eorum memoravit: argivos vel coeum latonae parentem vetustissimos insulae cultores; mox adventu aesculapii artem medendi inlatam maximeque inter posteros eius celebrem fuisse, nomina singulorum referens et quibus quisque aetatibus viguissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aetatibus
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
antiquitate
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, EN: antiquity, the good old days
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
celebrem
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
cois
coa: Hure, Hure, EN: lustful woman
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
coeum
conea: EN: stork
cois
coum: EN: Coan wine (from Cos); EN: hole in middle of yoke in which pole fits
cous: EN: of/from/belonging to Cos (island in Aegean, now Stanchio)
cultores
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer, EN: inhabitant
singulorum
culus: Hintern
de
de: über, von ... herab, von
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
latonae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immunitate
immunitas: das Freisein von Leistungen, EN: immunity, freedom from taxes
inlatam
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latonae
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
medendi
mederi: heilen, abhelfen
memoravit
memorare: erinnern (an), erwähnen
mox
mox: bald
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
latonae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
posteros
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
multaque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
singulorum
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tribuenda
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vetustissimos
vetust: EN: old, aged, ancient
viguissent
vigescere: lebgenskräftig werden
singulorum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum