Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  302

Sed gravescente valetudine nihil e libidinibus omittebat, in patientia firmitudinem simulans solitusque eludere medicorum artes atque eos qui post tricesimum aetatis annum ad internoscenda corpori suo utilia vel noxia alieni consilii indigerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.v am 06.08.2023
Trotz seiner sich verschlimmernden Gesundheit gab er keines seiner Vergnügen auf, wobei er in seinem Leiden Stärke vortäuschte und sich daran gewöhnt hatte, Ärzte und alle zu verspotten, die nach dem dreißigsten Lebensjahr fremde Ratschläge brauchten, um zu wissen, was gut oder schlecht für ihren eigenen Körper war.

von amelie902 am 25.05.2014
Aber bei zunehmend schlechter Gesundheit ließ er sich nichts von seinen Vergnügungen nehmen, heuchelte Stärke in seiner Ausdauer und war gewohnt, die Kunst der Ärzte zu verspotten sowie jene, die nach dem dreißigsten Lebensjahr fremden Rats bedurften, um für ihren Körper nützliche oder schädliche Dinge zu unterscheiden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corpori
corpus: Körper, Leib
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eludere
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
firmitudinem
firmitudo: Standhaftigkeit, Stabilität, Festigkeit
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigerent
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
internoscenda
internoscere: voneinander unterscheiden
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libidinibus
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
medicorum
medicus: heilsam, heilend, Arzt
nihil
nihil: nichts
noxia
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
omittebat
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
solitusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Sed
sed: sondern, aber
simulans
simulans: nachahmend
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
solitusque
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tricesimum
trigesim: EN: thirty
triginta: dreißig, dreissig
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, soundness
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
utilia
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum