Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (4)  ›  170

Nondum is dolor exoleverat, cum de agrippina auditum, quam interfecto seiano spe sustentatam provixisse reor, et postquam nihil de saevitia remittebatur, voluntate extinctam, nisi si negatis alimentis adsimulatus est finis qui videretur sponte sumptus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
adsimulatus
adsimulare: EN: make like
adsimulatus: EN: similar, like, made similar
alimentis
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
auditum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören, EN: hearing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exoleverat
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
extinctam
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
seiano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interfecto
interficere: umbringen, töten
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
negatis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Nondum
nondum: noch nicht
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
provixisse
provivere: fortleben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
remittebatur
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
reor
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
saevitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
seiano
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
si
si: wenn, ob, falls
spe
spes: Hoffnung
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
sustentatam
sustentare: emporhalten
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum