Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  149

Unde mox scitum passieni oratoris dictum percrebuit neque meliorem umquam servum neque deteriorem dominum fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenni.p am 25.12.2018
Woher bald der geistvolle Ausspruch des Redners Passienus weithin bekannt wurde, dass es weder einen besseren Sklaven noch einen schlechteren Herrn je gegeben habe.

von vivienne.874 am 20.09.2013
Bald wurde eine geistreiche Bemerkung des Redners Passienus populär - dass es nie einen besseren Sklaven oder einen schlechteren Herrn gegeben habe.

Analyse der Wortformen

deteriorem
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
deteriorare: EN: make worse, make worse
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
mox
mox: bald
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oratoris
orator: Redner, Sprecher
percrebuit
percrebescere: EN: become very frequent, become very widespread
scitum
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
servum
servus: Diener, Sklave
umquam
umquam: jemals
Unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum