Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  150

Non omiserim praesagium tiberii de servio galba tum consule; quem accitum et diversis sermonibus pertemptatum postremo graecis verbis in hanc sententiam adlocutus et tu, galba, quandoque degustabis imperium, seram ac brevem potentiam significans, scientia chaldaeorum artis, cuius apiscendae otium apud rhodum, magistrum thrasullum habuit, peritiam eius hoc modo expertus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omiserim
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
praesagium
praesagium: Ahnung
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
de
de: über, von ... herab, von
servio
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
accitum
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
et
et: und, auch, und auch
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
pertemptatum
pertemptare: überall betasten
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
graecis
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
adlocutus
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
et
et: und, auch, und auch
tu
tu: du
galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
degustabis
degustare: etwas kosten
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
seram
sera: Querbalken, spät, später, zu spät
serere: säen, zusammenfügen
serus: spät, später, zu spät
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
brevem
brevis: kurz
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
significans
significans: deutlich, meaningful
significare: Zeichen geben
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
chaldaeorum
chaldaeus: EN: Chaldaen, of/concerning Chaldaens, people of south Assyria
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apiscendae
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
rhodum
rho: rho
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
peritiam
peritia: Erfahrung, Fähigkeit, praktische Erfahrung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum