Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  399

Quis additus miles nuntios, introitus, aperta secreta velut in annalis referebat, ultroque struebantur qui monerent perfugere ad germaniae exercitus vel celeberrimo fori effigiem divi augusti amplecti populumque ac senatum auxilio vocare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.944 am 18.05.2020
Der postierte Soldat berichtete Nachrichten, Zugänge, offengelegte Geheimnisse, als würde er sie in Annalen festhalten, und darüber hinaus wurden Menschen arrangiert, die dazu raten würden, zu den Heeren Germaniens zu fliehen oder das Bildnis des vergöttlichten Augustus an der belebtesten Stelle des Forums zu umarmen und Volk und Senat um Hilfe zu rufen.

von aurora.944 am 16.05.2024
Ein Soldat war abgestellt worden, um alles zu berichten – Nachrichten, Ein- und Ausgänge und aufgedeckte Geheimnisse – als würde er eine offizielle Aufzeichnung führen, und darüber hinaus waren Menschen gezielt so positioniert, dass sie entweder zur Flucht zu den germanischen Armeen oder zum Standbild des Augustus im belebten Forum neigten, um Hilfe von Volk und Senat zu erbitten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additus
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additus: beiliegend, beiliegend
amplecti
amplecti: umarmen
annalis
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
celeberrimo
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fori
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
germaniae
germania: Deutschland, Germanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introitus
introire: hineingehen
introitus: Eingang
miles
miles: Soldat, Krieger
monerent
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
perfugere
perfugere: zu jemanden hinfliehen
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
referebat
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
senatum
senatus: Senat
struebantur
struere: aufschichten
ultroque
que: und
ultro: hinüber, beyond
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum