Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  350

Causam abscessus quamquam secutus plurimos auctorum ad seiani artes rettuli, quia tamen caede eius patrata sex postea annos pari secreto conionxit, plerumque permoveor num ad ipsum referri verius sit, saevitiam ac libidinem cum factis promeret, locis occultantem erant qui crederent in senectute corporis quoque habitum pudori fuisse: quippe illi praegracilis et incurva proceritas, nudus capillo vertex, ulcerosa facies ac plerumque medicaminibus interstincta; et rhodi secreto vitare coetus, recondere voluptates insuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.q am 03.02.2024
Obwohl ich den meisten Historikern darin gefolgt bin, Sejanus' Intrigen für seinen Rückzug verantwortlich zu machen, lässt mich die Tatsache, dass Tiberius sechs weitere Jahre nach Sejanus' Hinrichtung in ähnlicher Isolation lebte, vermuten, dass der eigentliche Grund in ihm selbst lag. Vielleicht wollte er sich verbergen, während er seinen grausamen Impulsen und Begierden nachging. Manche glaubten, er schäme sich tatsächlich für sein Aussehen im Alter: Er war extrem dünn und gebeugt trotz seiner Größe, völlig kahl, und sein Gesicht war mit Geschwüren bedeckt und meist mit Salben bestrichen. Schon früher, während seiner Zeit auf Rhodos, hatte er sich angewöhnt, öffentliche Versammlungen zu meiden und seine Vergnügungen im Verborgenen zu halten.

Analyse der Wortformen

Causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
abscessus
abscedere: zurückziehen, weggehen
abscessus: Abzug, Weggang
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
secutus
seci: unterstützen, folgen
plurimos
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
auctorum
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
seiani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
rettuli
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
quia
quia: weil
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
patrata
patrare: vollbringen
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
postea
postea: nachher, später, danach
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
secreto
secernere: absondern
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
conionxit
coniungere: vereinigen, verbinden
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
permoveor
permovere: bewegen, veranlassen
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
verius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
promeret
promere: hervorholen
promerere: verdienen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
occultantem
occultare: verbergen, verstecken
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senectute
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
corporis
corpus: Körper, Leib
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
pudori
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quippe
quippe: freilich
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
praegracilis
praegracilis: sehr hager
et
et: und, auch, und auch
incurva
incurvare: EN: make crooked or bent
incurvus: gekrümmt, curved
proceritas
proceritas: Größe, Schlankheit, Größe, Grösse
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
capillo
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
vertex
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
ulcerosa
ulcerosus: voller Geschwüre
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
medicaminibus
medicamen: Heilmittel, remedy, medicine
interstincta
interstinctus: hier und da mit etwas besetzt, speckled
interstinguere: auslöschen
et
et: und, auch, und auch
rhodi
rodere: nagen, annagen, verzehren
secreto
secernere: absondern
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
vitare
vitare: vermeiden, meiden
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
recondere
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
insuerat
insuere: einnähen
insuescere: sich an etwas gewöhnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum