Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  235

Animi autem voluptates et dolores nasci fatemur e corporis voluptatibus et doloribus, itaque concedo, quod modo dicebas, cadere causa, si qui e nostris aliter existimant, quos quidem video esse multos, sed imperitos, quamquam autem et laetitiam nobis voluptas animi et molestiam dolor afferat, eorum tamen utrumque et ortum esse e corpore et ad corpus referri, nec ob eam causam non multo maiores esse et voluptates et dolores animi quam corporis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael.961 am 13.05.2022
Wir bekennen, dass die Freuden und Schmerzen des Geistes aus den Freuden und Schmerzen des Körpers geboren werden, und so gestehe ich zu, was du eben sagtest, dass die Ursache hinfällt, wenn einige unserer Leute anders denken – die ich in der Tat als zahlreich, aber unerfahren erkenne –, obwohl sowohl die Freude uns Freude des Geistes bringt und der Schmerz Betrübnis, dennoch beide aus dem Körper entstanden sind und auf den Körper verwiesen werden, und zwar nicht deshalb sind die Freuden und Schmerzen des Geistes nicht viel größer als die des Körpers.

Analyse der Wortformen

Animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
fatemur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
corporis
corpus: Körper, Leib
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
doloribus
dolor: Kummer, Schmerz
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
concedo
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
dicebas
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
cadere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
existimant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
sed
sed: sondern, aber
imperitos
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
et
et: und, auch, und auch
laetitiam
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
nobis
nobis: uns
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
molestiam
molestia: Beschwerlichkeit, Last
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
afferat
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
et
et: und, auch, und auch
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
corpore
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
corpus
corpus: Körper, Leib
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ob
ob: wegen, aus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
non
non: nicht, nein, keineswegs
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
corporis
corpus: Körper, Leib

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum