Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  030

Tum exuto iustitio reditum ad munia, et drusus illyricos ad exercitus profectus est, erectis omnium animis petendae e pisone ultionis et crebro questu, quod vagus interim per amoena asiae atque achaiae adroganti et subdola mora scelerum probationes subverteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.p am 17.04.2016
Nachdem die Zeit der öffentlichen Trauer beendet war, kehrten die normalen Pflichten zurück, und Drusus brach zu den Armeen in Illyrien auf. Die Stimmung aller war von dem Wunsch nach Rache an Piso aufgeladen, und es gab häufige Klagen darüber, dass er sich inzwischen durch die angenehmen Regionen Asiens und Achaias bewegte und mit arrogantem und hinterlistigem Zögern die Beweise seiner Verbrechen zu untergraben suchte.

von can.857 am 11.09.2020
Sodann, nachdem die öffentliche Trauer abgelegt war, kehrte man zu den Pflichten zurück, und Drusus brach zu den illyrischen Heeren auf, wobei die Geister aller auf Rache an Piso gerichtet waren und häufig geklagt wurde, dass er inzwischen durch die lieblichen Orte Asiens und Achaias wandernd, mit arrogantem und hinterhältigem Zögern die Beweise seiner Verbrechen zu untergraben suche.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adroganti
adrogans: EN: arrogant, insolent, overbearing
adrogare: EN: ask, question
amoena
amoenare: EN: make pleasant (places)
amoenum: EN: pleasant places (pl.)
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
asiae
asia: Asien
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
drusus
trudere: treiben, drängen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erectis
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exuto
exuere: ausziehen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
iustitio
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
petendae
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pisone
piso: EN: Piso
probationes
probatio: Prüfung, Genehmigung
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
questu
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
scelerum
scelus: Frevel, Verbrechen
subdola
subdolus: hinterlistig, deceitful, treacherous
subverteret
subvertere: umstürzen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ultionis
ultio: Rache, vengeance, retribution
vagus
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum