Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  172

Erectis exspectatione patribus subiecerunt colonias latinas duodecim quae q· fabio et q· fuluio consulibus abnuissent milites dare, eas annum iam ferme sextum uacationem militiae quasi honoris et beneficii causa habere cum interim boni obedientesque socii pro fide atque obsequio in populum romanum continuis omnium annorum dilectibus exhausti essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Erectis
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
exspectatione
exspectatio: Erwartung
patribus
pater: Vater
subiecerunt
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
latinas
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
latinare: EN: translate into Latin
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
q
q:
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
et
et: und, auch, und auch
q
q:
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
abnuissent
abnuere: abwinken, decline
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
dare
dare: geben
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
sextum
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
uacationem
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
quasi
quasi: als wenn
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
et
et: und, auch, und auch
beneficii
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
obedientesque
obedire: EN: obey
que: und
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
continuis
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
continuum: EN: continuum
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
dilectibus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
exhausti
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum