Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  220

Incedebat enim deterrimo cuique licentia impune probra et invidiam in bonos excitandi arrepta imagine caesaris: libertique etiam ac servi, patrono vel domino cum voces, cum manus intentarent, ultro metuebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maja.967 am 15.04.2020
Es herrschte nämlich für jeden der schlimmsten Menschen die Freiheit, ungestraft Schmähungen und Groll gegen gute Menschen zu schüren, nachdem das Bild des Kaisers ergriffen worden war: Und selbst Freigelassene und Sklaven, wenn sie Stimmen und Hände gegen ihren Patron oder Herrn richteten, wurden eher gefürchtet.

von aleksandar.f am 24.05.2023
Jedem von der übelsten Sorte war es erlaubt, durch Missbrauch des Kaiserbildes Anschuldigungen und Hass gegen anständige Menschen zu schüren. Selbst Freigelassene und Sklaven, die ihre Schutzherren oder Herren mit Worten und Gesten bedrohten, endeten schließlich damit, selbst gefürchtet zu werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arrepta
arrepere: herankriechen
bonos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deterrimo
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excitandi
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Incedebat
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
intentarent
intentare: EN: point (at)
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
libertique
libertus: Freigelassener
que: und
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
metuebantur
metuere: (sich) fürchten
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
ultro
ultro: hinüber, beyond
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum