Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  322

Et postquam syriam ac legiones attigit, largitione, ambitu, infimos manipularium iuvando, cum veteres centuriones, severos tribunos demoveret locaque eorum clientibus suis vel deterrimo cuique attribueret, desidiam in castris, licentiam in urbibus, vagum ac lascivientem per agros militem sineret, eo usque corruptionis provectus est ut sermone vulgi parens legionum haberetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya977 am 10.02.2018
Nachdem er Syrien erreicht und das Kommando über die Legionen übernommen hatte, begann er, Soldaten zu bestechen und Gunst zu gewinnen, indem er selbst den Mannschaften niedrigsten Ranges half. Er entließ erfahrene Zenturionen und strenge Offiziere und ersetzte sie durch seine eigenen Gefolgsleute oder die denkbar schlechtesten Kandidaten. Er ließ die Disziplin in den Lagern zusammenbrechen, erlaubte Chaos in den Städten und gestattete den Soldaten, die Landschaft zu durchstreifen und Unruhen zu verursachen. Seine Korruption ging so weit, dass das gemeine Volk begann, ihn den Vater der Legionen zu nennen.

von colin.a am 10.07.2019
Und nachdem er Syrien und die Legionen erreicht hatte, durch Bestechung, Günstlingswirtschaft, indem er die Ärmsten der gemeinen Soldaten unterstützte, wenn er die alten Zenturionen und strengen Tribunen entfernte und deren Positionen seinen Klienten oder den völlig Unwürdigsten zuwies, Untätigkeit im Lager, Zügellosigkeit in den Städten und den Soldaten wild und ausschweifend durch die Felder ziehend erlaubte, wurde er zu einem solchen Grad der Verdorbenheit getrieben, dass er im Volksmund als der Vater der Legionen galt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
attribueret
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
clientibus
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
corruptionis
corruptio: Verführung, Bestechung, Verderben
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demoveret
demovere: wegbewegen, jemanden vertreiben
desidiam
desidia: Untätigkeit, slackness
deterrimo
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infimos
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
iuvando
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
lascivientem
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
locaque
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
que: und
manipularium
manipularis: zu einem Manipel gehörig
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
provectus
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
severos
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syriam
syria: das Land Syrien
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vagum
baca: Perle, Beere
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum