Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  213

Nec sane ideo a maioribus concessum est egredi aliquando relationem et quod in commune conducat loco sententiae proferre, ut privata negotia et res familiaris nostras hic augeamus, cum invidia senatus et principum, sive indulserint largitionem sive abnuerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anika am 10.05.2020
Unsere Vorfahren haben uns wahrlich nicht die Erlaubnis erteilt, gelegentlich von der Tagesordnung abzuweichen und über öffentliche Interessen zu sprechen, nur um unsere privaten Geschäfte und Familienvermögen zu steigern, und dabei den Groll des Senats und der Führungskräfte zu erregen – unabhängig davon, ob sie eine solche Großzügigkeit billigen oder ablehnen.

von hamza833 am 28.12.2021
Und wahrlich nicht deshalb wurde uns von unseren Vorfahren zugestanden, gelegentlich von der Tagesordnung abzuweichen und das, was dem Gemeinwohl dienen könnte, anstelle einer Meinung vorzubringen, damit wir hier unsere privaten Geschäfte und Familienbesitztümer vermehren, zum Missfallen des Senats und der Prinzipale, ob sie nun die Zuwendung bewilligt oder abgelehnt hätten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abnuerint
abnuere: abwinken, decline
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
augeamus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
conducat
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulserint
indulgere: nachsichtig
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
largitionem
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loco: als, anstatt, an Stelle von
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
logos: Wort, Witz
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotia
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
negotiare: EN: carry on business
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
privata
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relationem
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
senatus
senatus: Senat
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum