Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  214

Non enim preces sunt istud, sed efflagitatio, intempestiva quidem et inprovisa, cum aliis de rebus convenerint patres, consurgere et numero atque aetate liberum suorum urgere modestiam senatus, eandem vim in me transmittere ac velut perfringere aerarium, quod si ambitione exhauserimus, per scelera supplendum erit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.e am 10.09.2015
Dies ist keine Bitte - es ist blanke Erpressung, unzeitgemäß und unvorhergesehen, wenn Senatoren zu anderen Angelegenheiten zusammengekommen sind, aufzustehen und mit der Anzahl und dem Alter ihrer Kinder den Anstand des Senats zu erpressen, eben diese Kraft gegen mich zu richten und praktisch in die Staatskasse einzubrechen. Wenn wir sie durch solch politisches Kalkül erschöpfen, werden wir zu Verbrechen greifen müssen, um sie wieder aufzufüllen.

von mats.9882 am 18.08.2019
Denn dies sind keine Bitten, sondern Erpressung, unzeitgemäß und unvorhergesehen, wenn die Väter zu anderen Angelegenheiten zusammengekommen sind, aufzustehen und durch die Anzahl und das Alter ihrer Kinder die Mäßigung des Senats zu bedrängen, dieselbe Kraft gegen mich zu richten und gleichsam die Staatskasse aufzubrechen, die, wenn wir sie durch Ehrgeiz erschöpft haben, durch Verbrechen wieder aufgefüllt werden muss.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aerarium
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ambitione
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consurgere
consurgere: gemeinsam sich erheben
convenerint
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eandem
eare: gehen, marschieren
efflagitatio
efflagitatio: dringendes Verlangen
enim
enim: nämlich, denn
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhauserimus
exhaurire: herausschöpfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inprovisa
inprovisus: EN: unforeseen/unexpected
intempestiva
intempestivus: unzeitig, ill timed
istud
iste: dieser (da)
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
me
me: mich
modestiam
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
perfringere
perfringere: etwas durchbrechen
preces
prex: Bitte, Gebet
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplendum
supplere: nachfüllen
transmittere
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
urgere
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum