Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  367

Ex quo a divo augusto civitate donatus sum, amicos inimicosque ex vestris utilitatibus delegi, neque odio patriae quippe proditores etiam iis quos anteponunt invisi sunt, verum quia romanis germanisque idem conducere et pacem quam bellum probabam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne.u am 06.10.2023
Seitdem Augustus mir das Bürgerrecht verliehen hat, habe ich meine Freunde und Feinde nach euren Vorteilen gewählt, nicht aus Hass gegen meine Heimat (schließlich werden Verräter selbst von jenen verachtet, denen sie sich anschließen), sondern weil ich glaubte, dass Frieden statt Krieg sowohl den Römern als auch den Germanen gleichermaßen diene.

von aliya.852 am 12.12.2022
Von dem Zeitpunkt an, als mir von divus Augustus das Bürgerrecht gewährt wurde, wählte ich Freunde und Feinde aus Ihren Interessen, nicht aus Hass gegen das Vaterland (da Verräter selbst denen, die sie bevorzugen, verhasst sind), sondern weil ich für Römer und Germanen dasselbe als vorteilhaft und Frieden statt Krieg für richtig hielt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
anteponunt
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
germanisque
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conducere
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
delegi
deligere: wählen, auswählen
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
donatus
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
germanisque
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inimicosque
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
invisi
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
pacem
pacare: unterwerfen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pacem
pax: Frieden
probabam
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
proditores
proditor: Verräter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inimicosque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quippe
quippe: freilich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romanis
romanus: Römer, römisch
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestris
vester: euer, eure, eures
utilitatibus
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum