Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  341

Traianus plinio nicaeensibus, qui intestatorum civium suorum concessam vindicationem bonorum a divo augusto affirmant, debebis vacare contractis omnibus personis ad idem negotium pertinentibus, adhibitis virdio gemellino et epimacho liberto meo procuratoribus, ut aestimatis etiam iis, quae contra dicuntur, quod optimum credideritis, statuatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira9873 am 23.04.2021
Trajan an Pliny: Bezüglich der Einwohner von Nicaea, die behaupten, der göttliche Augustus habe ihnen das Recht gewährt, den Besitz ihrer Bürger zu beanspruchen, die ohne Testament sterben, sollten Sie mit allen Beteiligten in dieser Angelegenheit zusammentreffen. Beziehen Sie Virdius Gemellinus und meinen Freigelassenen Epimachus, die als Bevollmächtigte fungieren, in die Verhandlungen ein und treffen Sie nach Abwägung etwaiger Gegenargumente die Entscheidung, die Ihnen am zweckmäßigsten erscheint.

von jamy.r am 20.04.2014
Trajan an Plinius, betreffend der Nicäer, die eine von divus Augustus gewährte Vindikation der Güter ihrer verstorbenen Bürger ohne Testament behaupten: Sie werden sich mit allen Personen befassen müssen, die zu diesem Geschäft gehören, unter Hinzuziehung von Virdius Gemellinus und meinem Freigelassenen Epimachus als Verwalter, damit nach Bewertung auch der Gegenargumente Sie das festlegen können, was Sie für am besten halten werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aestimatis
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
affirmant
affirmare: versichern, behaupten
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
concessam
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contractis
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
credideritis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
debebis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gemellino
gemellus: wie Zwillinge ähnlich
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
intestatorum
intestatus: ohne Testament
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
personis
persona: Person, Maske, Larve
pertinentibus
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
plinio
plinius: EN: Pliny
procuratoribus
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
statuatis
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Traianus
trajanus: EN: Trajan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vindicationem
vindicatio: Anspruchsrecht, Anspruchsrecht
virdio
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum