Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  340

Plinius traiano imperatori rogatus, domine, a nicaeensibus publice per ea, quae mihi et sunt et debent esse sanctissima, id est per aeternitatem tuam salutemque, ut preces suas ad te perferrem, fas non putavi negare acceptumque ab iis libellum huic epistulae iunxi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt.w am 26.04.2021
Plinius an Kaiser Trajan: Mein Herr, die Bürger von Nicaea haben mich offiziell gebeten, unter Berufung auf das, was mir heilig ist und heilig sein muss – nämlich Ihre ewige Herrschaft und Wohlergehen – ihre Petition vor Sie zu bringen. Ich konnte ihre Bitte nicht abschlagen und habe daher ihre Petition diesem Schreiben beigefügt.

von emil928 am 05.06.2013
Plinius an Kaiser Traianus: Nachdem ich, Herr, von den Nicäensern öffentlich durch das, was mir am heiligsten ist und sein soll - das heißt durch Eure Ewigkeit und Wohlergehen - gebeten wurde, ihre Bitten an Euch zu überbringen, hielt ich es nicht für angemessen, abzulehnen, und die von ihnen erhaltene Eingabe habe ich diesem Schreiben beigefügt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
acceptumque
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeternitatem
aeternitas: Ewigkeit, Unvergänglichkeit
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
iunxi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
libellum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
mihi
mihi: mir
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
perferrem
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
Plinius
plinius: EN: Pliny
preces
prex: Bitte, Gebet
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
salutemque
que: und
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sanctissima
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
traiano
trajanus: EN: Trajan
tuam
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum